Нишанта лила

Нишанта лила (3:36-6:00)
Шри Говинда Лиламрита
Стихи2-3
Видя приближение конца ночи, Вринда-деви приказывает своим птицам разбудить Радху и Мадхусудану. Птицы желают петь сразу же, но ожидая приказа Вринды, не нарушают тишины. Сейчас они игриво окружают кунджу и начинают чирикать. Попугаихи поют в виноградных лозах, попугаи - сидя на гранатных деревьях, кукушки со своими подругами, в манговых деревьях, голуби, на деревьях пилу, павлины на кадамбах, пчёлы жужжат в лианах, и петухи начинают кудахкать в рощах.
Стихи4-5
Затем рой пчёл, жаждущих мёда, начинает жужжать подобно благоприятной раковине Камадева. В очаровательной роще, наполненной цветущими лианами, есть ложе из лотосов и там, рой игривых пчёл жужжал, как благоприятные цымбалы Камадева, которые разбудили Говинду.
Стихи6-7
Стая кукушек постоянно пела “ку-ху” на пятую ноту, подобно вине Камадева. А их мужья, сидя за ними на манговых деревьях, были опьянены божественной любовью, наслаждались нежной мякотью манго, и сладко пели чистыми голосами, подобно вине Камадева.
Стих8
Я полагаю, царь гиен звал Камадеву, испугавшего ланей терпеливости, морального поведения и славы гопи, он разгневался на тигров их гордого негодования, и рычал на них воркованьем голубей.
Bhavana Sara Sangraha. Chater 1. Text 5
В конце ночи, в красиво-украшенном драгоценными камнями храме, в саду Шриваса Тхакура, Шри Гаурасундару кладут спать на кровать из цветочных лепестков, украшенную драгоценными камнями.
Из-за приятных звуков, которые создавали пчелы и кукушки, Его блаженный сон был нарушен.
Он проснулся, переполненный экстазом собственный бхавы, но тогда другое настроение скоро пришло к Нему. Удивительные анубхавы, такие как радость, горе и страх начали проявляться на Его красивом теле. Слезы экстатической любви капали из Его лотосных очей, и мурашки покрывали Его золотое тело. Помня игры Радха-Кришны в никунджа-мандире, Он глубоко вздыхал и Его лотосные глаза краснели от страсти. Видя такую сладость, все преданные начали плавать в океане премы. Все еще сонный, Гаурасундара переплетая пальцы , вскидывал руки вверх, потягиваясь.
Он зевал, Его зубы блестели, и Его ноздри расширялись. Тогда, Сварупа Дамодара и другие бхакты собрались там и радостно предлагали арати Махапрабху. Кто-то с очень сладким голосом начал петь, в то время как кто-то играл на сладкозвучной мриданге.
Караталы, мриданги и другие инструменты звучали очень хорошо вместе. Увидев красивое лотосное лицо Господа, кто-то начал безумно танцевать. Таким образом, все бхакты стали тонуть в трансцендентном блаженстве. Никто не мог описать такое счастье!
После того, Махапрабху и бхакты продолжали двигаться к Его дому, и когда они достигли Его двери, Он предложил им попрощаться. Затем он вошел во внутрь, лег на свою кровать, и уснул.
Я радостно вспоминаю эти игры Шри Гауранги Махапрабху в конце ночи.
Шри Кришна Бхаванамрита Вишванатха Чакраварти Тхакура
Нишанта лила игры на рассвете (3, 36-4,00)
(1)
Я принимаю прибежище у облака Шри Кришны Чайтанйи, которое орошает весь мир потоками Своего сияния, равного сиянию миллионов Купидонов и которое разрушает тьму материального существования (второе значение: Я принимаю прибежище у Шри Кришны (Яшода Нанданы), который является полным олицетворенным сознанием, кто разрушает тьму невежества каждого, кто принимает у Него прибежище; Чья красота вызывает учащенное сердцебиение и превосходит красоту миллионов Купидонов, затопляя всю вселенную.
Оба значения делают ударение на том, что только предавшиеся души могут освободиться от материальных страданий и быть благословлены вкушать нектар образа Господа, Его качеств и игр. Это облако Шри Чайтанйи очень удивительное, так как обычно облака приносят тьму, но это облако разрушает тьму мирского невежества.
(2)
Я поклоняюсь Шриле Санатане и Шриле Рупе Госвами, которые вынесли Царя и Царицу Вриндавана, Шри Шри Радху и Кришну из своих сердец в этот мир, которые обнаружили Их игры в Ведической литературе (Брихад Гаутама Тантра и Крама Дипика) и кому ( ? )
Второе значение:
(В ментально воображаемом духовном теле). Я поклоняюсь пристрастным (анурашни) подругам Радхи и Кришны, возглавляемым Лалитой, которые всегда хранят вечные (санатана) образы (рупа) Господина и Госпожи лесов Враджа в своих сердцах (постоянно медитируя на Них), чьи подобные калпа-врикшам игры (исполняющие желания) прославляются вечной Божественной Парой при Их встрече без чьей помощи игры свиданий Божественной Пары не могут достичь совершенства 1
Третье значение: Храня вечные (санатана) образы (рупа) Радхи и Кришны в своём сердце, я прославляю шмелей, сидящих на деревьях желаний во Вриндаване и поющих раги такие как Васанта рага 2
Эта книга повествует о рагануга-бхакти (?) этот стих имеет как внешний, так и внутренний смысл. Внешне рагануга-бхактам рекомендуется считать себя последователем (?) обитателей Враджа как Рупа и Санатана Госвами, а внутренне в ментально-воображаемом духовном теле) они должны следовать таким обитателям Враджа как Рупа Манджари и служить им соответственно.
2. Этим объяснением комментирующий особенно подчёркивает желание пребывать в Шри Вриндаване.
(3)
(Расамаи Нагари) Шри Радха и (Расамая Нагара) Шри Кришна состязались в эротическом искусстве (т. е. Они очень хотели показать Друг Другу как Они виртуозны на поле битвы Купидона), но Их сражения утихли когда усталость пригласила (Их Сакхи) Нидра деви, богиню сна, приведя её к Ним. (другими словами Радха и Кришна заснули, утомленные от любовных игр)
(4)
Их служанки, которые тоже спали, имеют обыкновение вставать во время, чтобы совершать своё служение. Они поднялись, зная, что ночь уже прошла.
